Sabedoria Frónimos Φρόνιμος

A expressão grega frónimos está em quase toda Bíblia romana traduzida como prudente! Ora, a tradução é muito imprecisa e traz uma conotação imprecisa e confusa para os textos. Na verdade frónimos quer mais significar inteligente (no sentido prático), estar desperto, centrado, atento e até, modernamente “ligado”! A conotação emocional de prudente desvia do alvo da palavra escolhida.
Assim como essa tradução infeliz há outra, só para trazer mais um exemplo, metanóia, traduzida como “arrependimento”, o que consta, igualmente algo moral e que finalmente, quer dizer algo preciso e longe de ser emocional quer dizer “mudar a mente” – o que tem uma densidade e precisão muito maior.

Por que trazer essas questões particulares sobre certas expressões usadas na Escritura? No caso, não há dúvida nenhuma de que a Bíblia Romana foi “editada” maliciosamente pelos padres de Constantino no século IV com objetivos de adaptar a doutrina nazarena pura à civilização greco-romana, ao pensamento pagão daquela época.
Entre muitas questões, certas traduções do grego para o português prejudicaram ainda mais o entendimento da Escritura já tão maltratada por esses “assaltantes” da primitiva Congregação Nazarena, conhecida como, O Caminho da Lei.
A língua grega, no caso, é muito mais plena de significados do que o português que utilizamos atualmente. Ao traduzir mal as palavras gregas fechando em certas conotações, como ao traduzir frónimos como “prudente” toda a compreensão fica dificultada ou conduz o leitor ao abismo da má interpretação.

Em um outro momento, Φρόνιμος é traduzido por sagaz.
Sagaz tem um sentido muito mais próximo do correto do que aquele de prudente!

Na Escritura Φρόνιμος se usa para definir a ação correta de uma pessoa inteligente que procura alcançar um nível superior em si mesma mediante o processo de evolução interior.
O “insensato” é aquele que constrói sua morada sobre a areia, sem a fundação necessária, ou as virgens tolas (Mateus XXV, 1-13) que vão para as bodas com suas lâmpadas sem óleo – conceitos esses sempre em oposição a essa condição de preparo, de sagacidade traduzido pelo termo grego Φρόνιμος (frónimos).

É reconhecida a dificuldade natural na leitura e no entendimento simples e direto da Escritura, para não falar da sua compreensão simbólica e esotérica. Também, esses documentos exigem o máximo de cada ser humano que se interessa pelo tema da evolução interior – ou seja, não é para preguiçosos e negligentes, mas para pessoas sérias, honestas e que estão prontas para dar o máximo de si para tocarem alguns dos significados explícitos e ocultos contidos neles.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s